Rize Griche: il portale del grico 🇬🇷
Esegue: decine di brani registrati con lettura assistita; video; traduzioni; raccolte di vari autori

Nina: Poddhì e' piane stin agglisìa ti mali
Ce poi m'ùpe mana mu kaE poi disse mia madre che
epìane ec'es sti sèddia andavano dentro la sedia
Sakundu s'upa, sti skala san afidi, Come ti ho detto nella scala come serpente.
Cie e' sakundu Quelle sono come
epìane apu cessu, si. Apu cessu. andavano da dentro (i gradini), si. Da li dentro.
e' sakundu motti [...] kànnane è come quando [...] facevano
i skola prima, prima la scuola,
ekànnane facevano
sakundu àrtena cio pu kanni .. come adesso fa quello che ...
cio pu kanni m'u cerkettu, quello che fa con i cerchietti
ka depoi [...] sto cirko. Epezi che poi [...] al circo. Si esibisce,
eh, eh! Eh, eh!
epezi sto cìrkulo, si esibisce al circo,
eh !
allora su lei : - ma e' possìbbilo allora tu dici: - ma è possibile
cio kanni iu? - che quello faccia così? -
Ce puru ... E pure ...
Cini ka ida evò, Cie ia preparàe ... Quelle che vidi io Quelle erano preparate ..
[...] ti ìkhe mia! [...] che ce n'era una sola!?
Cini ka ida evò ces stin agglisia Quella che ho visto io dentro la chiesa
in ida ka ikhe i skala la vidi che c'era la scala
èmbenne es utto skaluno ce egùenne apucì entrava da questo scalino ed usciva da lì
c'ecì, c'ecì, ce iu e da lì, da lì, etc.
Ma ìstike ec'es stin agglisìa allora! ma stava dentro la chiesa allora?!
Epìrta dopu, ma.. Dopo sono andato, ma ...
Evò en embìka, tuo Io non entrai, questi ...
Cio ìpe ka stèane defore, Lui disse che stavano fuori,
estèane ecessu. non stavano dentro.
Ma poddhè stèan defore, Stean defore, stèane cessu, Ma molte stavano fuori, Stavano fuori, stavano dentro
depoi pìane, embènnane ecessu, poi andavano, entravano dentro,
es kànnane strada puru n'àmbune ecessu. gli facevano anche strada per farle entrare dentro.
Nzomma en ìkhe kanèa gusto manku na kusi ti lutrìa. Insomma non c'era neanche alcun gusto ad ascoltare messa.
Iane na foristì. Era da aver paura!.
Si, Ce petàcia ikhè? Si. E c'erano bambini?
Ta redi? Bambini?
Emì en ìdamo mai. Noi non vedemmo mai
Iu, evò efsero ... Così, io so ...
E' kùato mai n'akhi antròpu. Imo dekasse, dekattà khronò, iu ... Non si sentiva mai che ci fossero uomini. Io avevo sedici, diciassette anni, così ...
Nde, nde, nde n'akhi antropu tarantau, No, no, no che ci fossero uomini “tarantati”,
n'akhi petai na pa na kusune lutrìa! che ci fossero bambini che andassero ad ascoltare messa!
E mali eforìatto I grandi avevano paura
ce a pedìa? ed i bambini?
Appuntu, appuntu, forzi Appunto, appunto, forse
ma en ìbbie quasi quasi tinò. ma non ci andava quasi quasi nessuno.
Si! Si!
Poddhì epìano ec'es ti kappeddha, Molti andavano dentro la cappella,
ekànna ti vìsita, facevano la visita,
epìnna tutto nerò bevevano questa acqua
ce pìane apode, e andavano via,
Ce pìane apode probbiu! E andavano via proprio!
ce khànnatto. si perdevano.
Ce e' pìane aces ... E non andavano dentro ...
Si ... Si ...
Stin agglisia ti mali Nella chiesa grande

La chiesa "grande" - Galatina
e' pìane manku. non ci andavano neanche.
Stàzane, pìane sti kappeddha Arrivavano, andavano nella cappella
sìrnane o sìkkio 'tto nerò attingevano il secchio di acqua
ja devoziùna: per devozione:
na, pìe, pìe, pìe; tieni, bevi, bevi, bevi;
Epèrnes a boffulo. ne prendevi un sorso.
Emì e' pìrtamo motti pìrtamo m'o ciùri-mmu, Noi non ci andammo quando andammo con mio padre,
però o ciùri-mmu mas kunte però mio padre mi raccontava
ka ìbbie, ka epirte che ci andava, che ci andò.
Si può iniziare la riproduzione dal rigo desiderato cliccandovi sopra. inizio brano
2012-2024
© www.rizegrike.com