Rize Griche: il portale del grico 🇬🇷
Esegue: decine di brani registrati con lettura assistita; video; traduzioni; raccolte di vari autori

Travuddia: O Ruvezzo
da "lòja ce rize".Voce:B.Leonardo Colaci
Quai khrono sto embi atto scimona, Ogni anno all'inizio dell'inverno,
atte s tèssare e pleon àscimi stagiùna, delle quattro la più brutta stagione,
motti e 'fzikhra mas tramassi passo prama quando il freddo fa tremare ogni cosa,
èrkato ce m'ìvriske o pleo kajo cupagnuna veniva a trovarmi il migliore degli amici.
Ione ena kecci piculài, m'o petto rotinò, Era un piccolo uccellino con il petto rosso
ena, ruvezzuddhi ka mu zumpe ambrò ce mu cantali, un piccolo pettirosso che mi saltellava innanzi e mi cantava,
ce motti skùriazze otikanè c'evò èstone prikò, allorché tutto si rabbuiava ed io ero triste
me kani na dò itto piculài ka m'ùddie khari. mi bastava vedere quell'uccellino per rallegrarmi.
Ma èttase ena pornò ambrò sto sapali, Ma arrivato una mattina vicino alla siepe,
ecì pu o ruvezzo ikhe stiàsonta na plosi, là dove il pettirosso era solito rintanarsi,
ce ett'ùkusa i fonìttu ka kantali, non udii la sua voce cantare,
èkama lio rebatto, ce manco eskosi. feci un po' di rumore, ma non venne fuori.
Mu kùmbiase e kardìamu, katàbbia to prikò, Mi si rattristò il cuore, ingoiai amaro,
ce iùrezza ma t'ammàddiamu ecì s'ambrò, e cercai con gli occhi lì davanti,
cen o nida ammè sti straa, fiddhòkkulo fzerò, e lo vidi in mezzo alla strada qual foglia indurita,
ste 'ssakke ankora, ste sbìnnato 'ftekhò. ansimava ancora, ma stava morendo, poveretto.
On èbbia sa krìsima ce u t'ùkusa i kardia, Lo presi dolcemente e gli ascoltai il cuore,
tu batte ankora, ma ormai ja alio cerò, gli batteva ancora, ma ancora per poco tempo,
itta ammàddiatu nittà isan diu jalia, i suoi occhi aperti sembravano due specchi,
c'evò u melètone cippu vasta sto mialò. ed io gli leggevo nel pensiero.
M'upe iso ruvezzo mi n'ùrtimi afimia, Mi disse quel pettirosso con l'ultimo respiro,
e' male 's'amartie ka kanni o kristianò, dei grandi peccati che commette l'uomo,
pu s'ola ta animaja ka èkame o Teò, che di tutti gli animali che Dio creò,
jàddhezze o khiru, ce u doke in'amilia. scelse il peggiore per dargli la favella.
Ce cino m'in arìattu fze mea ce mi ragiuna, E lui con le sue arie di grandezza e con ragione,
ejùrise atto kosmo o manekhò patruna, divenne del mondo l'unico padrone,
ce sònnezze e diavlarìe ka sfàzzane emena, e inventò le trappole che mi hanno ucciso,
ce sfàzzete puru manekhottu, sa kazzuna. e si ammazza da solo come uno stupido.
Ekame i skiuppetta, èkame o kannuna Inventò il fucile e inventò il cannone,
- kulùsise o ruvezzo na mu kuntefzi - - continuò a raccontarmi il pettirosso -
quai bombe male ka terìzzune mia naziuna, e inventò bombe tanto potenti da distruggere una nazione,
ma o maro mìnkia 'nzìgnase na kutezzi. ma il povero sciocco ha cominciato a pagare.
Ja itti demòbile ka mu èspase i cilia, Per quest'automobile che mi ha schiacciato,
ce ste me kanni proppi in' ora na pesano, e mi fa morire prima dell'ora,
àremo posse mane ste klèune ta petia, chi sa quante mamme stanno piangendo i figli,
ste grènune ma dàmmia o kosmo sano. stanno bagnando con le lacrime il mondo intero.
Ma passo n' ena noìete o pleo tarteo, Ma ognuno si sente il migliore,
ce u fenete ka o tànato e to pianni mai, e pensa che per lui la morte non arriverà mai,
ma u guenni ambrò fèonta ka è sa leo, ma gli uscirà veloce davanti che non so dirvi,
ce quai forè ton vriski proppi o vrai. e alcune volte lo trova prima di sera.
Lèonta tuo iso ruvezzo èklise itta màddia, Dicendo così il pettirosso chiuse gli occhi,
ka m'ikha kàmonta tossa pràmata na noìso, che tante cose mi aveva fatto capire,
a dàmmia ste me 'nfukèane ce evò a katàbbia le lacrime mi affogavano ed io le ingoiavo,
ma itto prikò o nostò rissopu ziso. ma quell'amaro lo assaporerò finché vivrò.
Ja tuo evò sas prakalò ma oli ti kardia, Per questo io vi prego con tutto il cuore,
na min kàmete atto kosmo ena tristo kampusanto di non fare del mondo un triste cimitero
kàmete ma agapi na sa vloisi e ghetonia fate che il vicinato vi benedica con amore
kàmete o kosmo na doki jeia ce kantu. fate che il mondo sia tutto un sorriso e un canto.
Si può iniziare la riproduzione dal rigo desiderato cliccandovi sopra. inizio brano
2012-2024
© www.rizegrike.com