Le favole di Esopo

* O àntropo daccamèno


L'uomo
morso dal cane









Questa favola insegna che gli uomini cattivi quanto hanno maggior piacere, tanto più s’inanimino a far male.
Enas àntropo ìrte daccameno atto sciddho ce ìbbie
rodonta na tu dìfsune canea remèdddio.
Ìvriche ena pu, donta pos ìone ti daccamà, t’upe:
Un uomo venne morso da un cane e
chiedeva che gli indicassero qualche rimedio.
Trovò uno che osservato come era il morso disse:
“Àntrope, a’ telisi na ghiàni piàche mia scorza
fsomìu ce dòstu-ti sto sciddho pu se dàccase.
”O uomo, se vuoi guarire prendi una crosta di pane
e dalla al cane che ti ha morso.
Allora tuo ghelonta tu respùndefse: “Certo, an
ècanna iu, oli e sciddhi atto cosmo ìkhane
dìgghio na me daccàsune.
Allora questi ridendo disse: “ Se facessi così,
sicuramente tutti i cani del mondo avrebbero
ragione a mordermi”.
***
***

* O gàdaro ce t'ampàri


L'asino
e il cavallo









Questa favola insegna che i maggiori devono partire le fatiche con i minori, acciocchè tutti si salvino.
Ena' ampari ce ena' gàdaro fortomeni fsila
pratùsane nomeni. Ipe to gàdaro u amparìu:
”Ampari, piàcone mira atta fsila dicà-mu,
jatì varune poddhì ce, a’ culusò an addho
spirì iu, evò peseno”.
Un cavallo ed un asino, carichi di legna
camminavano insieme. Disse l’asino al cavallo:
”cavallo, prendi parte della mia legna,
perché pesa molto e se continuo
un altro poco così, muoio”.
T’ampari e’ tèlise. Càmane an addho stozzo strada
ce o gàdaro èpese pesammenno.
Allora o padruna èbbiche ta fsila pu èperne o
gàdaro ce ta fòrtose apà st’ampari,
depoi scòrcefse to gàdaro ce tu fòrtose puru o derma.
Il cavallo non volle. Fecero un altro pezzo di strada
e l’asino cadde morto.
Allora il padrone prese tutta la legna che portava
l’asino e la caricò sul cavallo,
poi scuoiò l’asino e gli caricò sopra anche la pelle.
Satti ide posso varì ticane ipe: “Ah, ti ècama!
na mi paro dio addha fsila,
arte mu ènghise na ta fortoso ola
ce apopanu puru to derma tu gadaru”.
Quando vide quanto pesava il tutto disse:"Ah, cosa
ho fatto! Per non portare un poco di legna in più,
adesso mi tocca portarla tutta
e in più anche la pelle dell’asino”
***
***

* O sàtiro ce o filo


Il Satiro
e l'amico









La favola ci avvisa che fuggir dobbiamo l’amicizia di quegli uomini la cui vita è doppia ed il parlar dubbioso.
Enan àntropo ècame filìa ma ena’ sàtiro.
Ecì pu ca emènane na fane,
o àntropo ton ìrrie ce vàddonta ta khèria
ambrò sto lemò m’o' fìsimo ta tèrmane.
Un uomo fece amicizia con un Satiro. Mentre
aspettavano da mangiare, l’uomo aveva freddo e
mettendo le mani vicino alla bocca col fiato le
riscaldava.
Donta tuo, o sàtiro to' ròdise jacai ècanne iu
ce o àntropo apàntise: ”Evò ta khèria
ta termeno m’o' fìsimo”.
Vedendo ciò, il satiro gli chiese perché facesse così
e l’uomo rispose: “Io le mani le riscaldo con il fiato”.
Alio dopu fèrane to marìo termò na fane,
ce o àntropo matapale èvale tin khera
ambro to’ lemò na fsikhrani to marìo.br>Ce o sàtiro ròtise matapale jacai ècanne tuo.
Poco dopo portarono da mangiare, e l’uomo
nuovamente mise la mano vicino alla bocca per
raffreddare il cibo cucinato. Il satiro chiese
nuovamente perché facesse questo.
O antropo ipe: “Evò canno iu na fsikhrano to
marìo”. Ce o sàtiro ipe: ”Evò e’ telo tin filìa-ssu,
jati m’o' stesso lemò esù eguàddhi to termò
ce ti' fsikra, àmone m'o' Teò.
L’uomo disse: Io faccio così per raffreddare il cucinato.
E il satiro disse: "Io non voglio la tua amicizia,
perché con la stessa bocca cacci il caldo e il freddo,
vai con Dio”.
****
***

* O massàro pinammèno


II massaro affamato
e i cani









Questa favola insegna che dobbiamo fuggir quelli che trattano male i loro familiari e domestici.
Ena massari ena scimona èmine senza
tìpoti na fai ce allora èfsafse ola ta pròata
ce ta efe, poi èfsafse puru tes gùscie
ce, motti spiccèfse na fai puru cie,
èfsafse puru ta vùja pu latre ce efe ta creatà-to.
Un massaro un inverno rimase senza niente da
mangiare e allora ammazzò tutte le pecore e le
mangiò, poi ammazzò anche tutte le capre e,
quando finì di mangiare anche quelle, ammazzò
anche i buoi con cui arava e mangiò le loro carni.
Donta utta pràmata e sciddhi sianòsia
ce càmane consìjo ce cratènnonta
ca ìone càddhio na fìune, ìpane:
“A’ o padruna en ti’ fsekhòrise os vudìo
pu latrèi, certo e’ tin fsekhorì mancu ‘s emà”.
Vedendo queste cose i cani si riunirono e fecero
consiglio e ritenendo che era meglio fuggire
dissero: ”Se il padrone non l’ha perdonata ai buoi
con cui ara, sicuramente non la perdonerà neanche a noi”.
****
***

* O tùnno ce o delfino


Il tonno
e il delfino









Questa favola insegna che dobbiamo pazientemente sopportare il male quando vediamo,che chi n’è causa pate male egli ancora.
Ena tunno, pu ton ètrekhe ena derfino,
pirte fèonta artea stin acra
ce èmine sta stennà apa sti spiàggia,
ma puru o derfino èndese to stesso prama.
Un tonno, inseguito da un delfino,
fuggì veloce verso la riva
e rimase all’asciutto sulla spiaggia, ma
anche al delfino capitò la stessa cosa
Allora o tunno, ecì pu pesinìsche, ide o derfino na pesani
puru cio ce ipe: “O tànato e’ mu nostà poddhì pricò,
jati torò na pesani ma mea puru cio pu ècame
na pesano evò.
Allora il tonno mentre moriva vide il delfino morire
anche lui e disse: “la morte non mi sa molto amara,
perché vedo morire con me anche quello che mi ha
fatto morire