Le favole di Esopo

* O lìco ce t'arnì


Il lupo
e l'agnello








Il Proverbio antico. Facilmente si trova il bastone per far male al cane. Se un uomo potente ti vuol nuocere, facilmente troverà causa. Assai va errata quel, che non può resistere.
O lico ìstiche ce èpinne sto mero pu panu atto fiùmo ce ide ena arnaci pu èpinne sto catumerèo ce tu ipe pu ìstinne ce tu cili to nerò.

Il lupo stava bevendo nella parte superiore del fiume e vide un agnello che beveva più in basso. Allora gli disse che gli stava sporcando l’acqua.

To arnaci, tramàfsonta, to pragali na to fsekhorisi jacài cio en èfte tipoti: ele ca cio ikhe pìonta poddhì pleon acau ce, ja tuo, en tu ìsoze cilisi to nerò.

L’agnello, tremando, lo pregava di perdonarlo, perché lui non aveva colpa: diceva infatti di trovarsi molto più a valle e, per questo, non poteva sporcare l’acqua al lupo.

Ma m’olo tuo o lico tu fònaze: “Esù en novà tìpoti, anòite! Ise panta esù na mu feri to cacò. O ciùri-ssu ce e màna-su ine stammena panta nimici dichì-mu, ce arte esù enna patefsi ja passo’ prama pu mu càmane".Nonostante ciò, il lupo gli gridava: “Tu non capisci niente, stupido! Sei sempre tu che mi porti male. Tuo padre e tua madre sono sempre stati miei nemici, e adesso tu devi pagare per ogni cosa che mi hanno fatto”.